Hier kannst du was erleben!

  • Bad am Stadtwald
  • Leisure pool at the city’s forest
  • Bad am Stadtwald, byens badeland

Hansaring 177 • 24534 Neumünster
Telefon: +49 (0) 4321 202 580
Das Bad bietet alles, was das Herz einer „Wasserratte“ begehrt: ein 50-Meter-Sportbecken mit Startblöcken, einen Sprungturm mit 1-, 3- und 5-Meterbrett, ein Freizeitbecken mit Birkenwaldoptik, Wasserdüsen und Unterwasserliegen, eine 90 Meter-Wasserrutsche mit Echtzeitmessung und Lichteffekten. Auch die „Kleinen“ haben ihr eigenes Reich.
The leisure pool offers anything the heart of a keen swimmer could wish for: a 50-metres (150-feet) pool with starting blocks, diving platforms at 1, 3 and 5 metres (3, 9 and 15 feet) of height, a leisure pool with the looks of a birch forest, water nozzles and underwater loungers, a 90-metres (270-feet) waterslide which stops your time and shows light effects. The “little ones” have their own realm, too.
„Bad am Stadtwald“ tilbyder alt, hvad hjertet hos en ægte „vandhund“ kan begære: Et 50 m. langt sportsbassin med startblokke, springtårn med 1-, 3- og 5-meter vippe, et oplevelsesbassin med birkeskov-dekorationer, vanddyser og undervands-liggestole, 90 m. lang vandrutsjebane med tidtager og lyseffekter. Og selvfølgelig er der også et særligt bassin til „de små“.

  • Tierpark
  • Zoo
  • Dyrepark

Geerdtsstraße 100 • 24537 Neumünster
Telefon: +49 (0) 4321 51402
Der Tierpark Neumünster beherbergt rund 700 Tiere aus 100 Säugetier-, Vogel- und Reptilienarten auf einer Fläche von 24 Hektar. Das Motto „Bildung durch Emotion“ können die Besucher hautnah erleben - ebenso wie Deutschlands größten Eisbären “Vitus“, der mit seiner Körpergröße von 3,60 Metern imposant an der Unterwasserscheibe beobachtet werden kann.
Zoo Neumünster accommodates around 700 animals from 100 species of mammals, birds and reptiles on an area of 24 hectares (60 acres). Visitors experience its motto “Education through Emotion” vividly – as well as Germany’s tallest polar bear “Vitus”, whose impressive size of 3,60 m (12 feet) can be observed at the underwater window.
Tierpark Neumünster („Neumünster Dyrepark“) er hjem for omkring 700 dyr af 100 forskellige arter pattedyr, fugle og krybdyr. Dyreparken er på hele 24 hektar. Parkens motto „Uddannelse gennem følelser“ oplever gæsterne helt tæt på – ikke mindst når de møder „Vitus“, Tysklands største isbjørn, hvis kæmpestore krop (3,6 m. i fuld længde!) kan opleves gennem store undervands panoramavinduer.

  • Gerisch-Skulpturenpark
  • Sculptures‘ Park
  • Gerisch skulpturpark

Brachenfelder Straße 69 • 24536 Neumünster
Telefon +49 (0) 4321 555120
Neumünster besitzt einen Skulpturen-Park internationalen Zuschnitts. Die Skulpturen-Sammlung ist in den drei Hektar großen Landschaftspark des Stifterpaares Gerisch integriert. Der historische Reformgartens des Lübecker Gartenarchitekten Harry Maasz wurde wieder hergestellt. Verschlungene Wege, Holzbrücken, Seerosenteiche und versteckte Bänke laden zum Verweilen ein.
Neumünster owns a sculptures‘ park of international calibre. The collection of sculptures is integrated into the 3-hectares (7,5 acres) landscape park of the founders and donators Gerisch. The historic reform garden, designed by Lübeck’s landscape architect Harry Maasz, was reconstructed. Entwined paths, wooden bridges, ponds covered with water lilies, and hidden benches invite the visitors to stay a while.
Gerisch-Skulpturenpark („Gerisch Skulpturpark“) er en internationalt anerkendt skulpturpark. Skulptur-samlingen er integreret i stifterparret Gerisch‘ 3 hektar store landskabshave. Den klassiske reformhave, oprindeligt skabt af lübecker havearkitekten Harry Maasz, er her blevet genskabt. De slyngede stier, træbroerne, de små damme med åkander og de idyllisk placerede bænke indbyder til afslappende slentreture.

  • Museum Tuch + Technik
  • Museum of Cloths and Technology
  • Museet Tuch + Technik: 2000 års tekstilindustri

Kleinflecken 1 • 24534 Neumünster
Telefon: 04321 559 58 20
Spinner, Weber, Tuchmacher: Das Museum Tuch + Technik zeigt ihre Geschichte und die eines uralten Handwerks, von den Anfängen bis heute. Die Besucher können durch 2000 Jahre Geschichte wandern, spannende Ausstellungsstücke entdecken und einige davon selbst ausprobieren.
Spinners, weavers and cloth-makers: The museum of cloths and technology shows their (hi)story and the one of an ancient craftsmanship from its beginnings to today. Visitors may move through 2,000 years of history, discover exciting exhibits and try some of them on their own.
Spinder, væver, tekstil-arbejder: Museum Tuch + Technik („Museum for klæde + teknik) viser de urgamle håndværk og deres historie, fra starten i oldtiden til i dag. Museets gæster bliver ledt gennem 2.000 års historie, oplever spændende udstillingsgenstande og får lov selv at prøve enkelte af de gamle redskaber og maskiner.

  • Keramikkünstlerhaus
  • Ceramic Artists‘ Home
  • Keramiske kunstneres hus

Fürsthof 8 • 24534 Neumünster
Telefon: +49 (0) 4321 2521502
Gegründet wurde die Einrichtung 1987, seit dem Jahr 2013 präsentiert sie sich mit einem neuen Konzept. Unter der Überschrift "Ceramic Artist in Residence" sind in den Arbeits-, Wohn- und Ausstellungsräumen zehn Keramikkünstler jeweils für einen Monat im Jahr zu Gast.
The institution was founded in 1987 and since 2013 it presents a new concept. Under the topic “Ceramic Artist in Residence” ten ceramic artists reside in the working, living and exhibition areas of the pottery for one month per year each.
Keramikkünstlerhaus („Keramiske kunstneres hus“) har siden grundlæggelsen i 1987 ligget i en smal gade i Neumünsters historiske bymidte; siden 2013 med et nyt udstillingskoncept. Under overskriften "Ceramic Artist in Residence" inviteres hvert år 10 forskellige keramikere til at leve og arbejde 1 måned i husets inspirerende arbejds-, bolig- og udstillingsområder.

  • Sternwarte
  • Observatory
  • Observatoriet

Hahnknüll 58 • 24537 Neumünster
Telefon: +49 (0) 162 2137065 
Die Sternwarte ist eine Institution der Volkshochschule Neumünster und besteht seit 1971. Betreut wird die vhs-Sternwarte durch die Astronomie-AG der Volkshochschule, deren Mitglieder sich „Sternkieker“ nennen.
The astronomic observatory is an institution of the VHS (adult education centre) Neumünster and exists since 1971. The observatory is managed by the astronomy club of the VHS, the members of which call themselves “Sternkieker” (Starlookers).
Observatoriet „Sternwarte“ er en institution under Folkeuniversitet i Neumünster, og har bestået siden 1971. Sternwarte drives af den astronomiske afdeling på Folkeuniversitet, hvis medlemmer meget passende ynder at kalde sig selv „stjernekikkerne“.

  • Holstenhallen

Justus-von-Liebig-Straße 2 - 4 • 24537 Neumünster
Telefon: +49 (0)4321 910 0
Das große Plus der Holstenhallen ist ihre Verbindung untereinander. Dadurch ergibt sich eine zusammenhängende Nutz- und Ausstellungsfläche von bis zu 14.000 qm. Hier finden u.a. internationale Pferdeevents und die NordBau statt.
The great advantage of the Holstenhallen is their connection with each other. In this way they offer a joint utilizable and exhibition area of up to 14,000 sqm (150,700 sqft). Amongst other events, the Holstenhallen host the NordBau (construction exhibition) and international horse events.
Holstenhallen („Holsten-hallerne“) er et sammenhængende kompleks af flere udstillingshaller med en aktivitets- og udstillingsstørrelse på hen ved 14.000 m2. Holsten-hallerne er bl.a. vært for teaterforestillinger, koncerter, store internationale heste-events og den store fagmesse, NordBau.